Comparar Traduções
Provérbios 12:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se vangloria e tem falta de pão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Melhor é o que se estima em pouco e tem servos do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Melhor é pensar pouco de si e ter quem o sirva do que se orgulhar de si mesmo e passar fome."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"É melhor ser uma pessoa comum do povo, porém, que trabalha duro e mesmo assim, tem quem o sirva, do que fingir ser rico e passar fome."
KJF
King James Fiel (1611)
"Aquele que é desprezado, e tem servo, é melhor do que aquele que honra a si e carece de pão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"É melhor ser humilde e aceitar um serviço pesado do que contar vantagem sobre as próprias habilidades e acabar passando fome."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome."
NVI
Nova Versão Internacional
"Melhor é não ser ninguém e, ainda assim, ter quem o sirva, do que fingir ser alguém e não ter comida."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"É melhor ser uma pessoa simples e ter quem a ajude que aparentar ser quem não é e não ter o que comer."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Melhor é aquele que é estimado em pouco e tem servo do que quem se engrandece a si mesmo e tem falta de pão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução