Buscar

Comparar Traduções

Provérbios 12:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se vangloria e tem falta de pão."
22 palavras
96 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão."
22 palavras
99 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Melhor é o que se estima em pouco e tem servos do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão."
25 palavras
101 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Melhor é pensar pouco de si e ter quem o sirva do que se orgulhar de si mesmo e passar fome."
20 palavras
93 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão."
23 palavras
102 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"É melhor ser uma pessoa comum do povo, porém, que trabalha duro e mesmo assim, tem quem o sirva, do que fingir ser rico e passar fome."
27 palavras
136 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Aquele que é desprezado, e tem servo, é melhor do que aquele que honra a si e carece de pão."
19 palavras
95 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer."
21 palavras
98 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"É melhor ser humilde e aceitar um serviço pesado do que contar vantagem sobre as próprias habilidades e acabar passando fome."
22 palavras
128 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome."
17 palavras
89 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Melhor é não ser ninguém e, ainda assim, ter quem o sirva, do que fingir ser alguém e não ter comida."
24 palavras
106 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"É melhor ser uma pessoa simples e ter quem a ajude que aparentar ser quem não é e não ter o que comer."
23 palavras
106 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Melhor é aquele que é estimado em pouco e tem servo do que quem se engrandece a si mesmo e tem falta de pão."
23 palavras
111 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução