Comparar Traduções
Provérbios 15:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Melhor é o pouco com o temor do SENHOR, do que um grande tesouro onde há inquietação."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Melhor é o pouco, havendo o temor do SENHOR, do que grande tesouro onde há inquietação."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Melhor é o pouco com o temor do SENHOR do que um grande tesouro onde há inquietação."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Melhor é ter pouco com o temor do SENHOR do que ter um grande tesouro acompanhado de inquietação."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação."
KJA
King James Atualizada (1999)
"É melhor possuir poucos bens com o temor do SENHOR do que ser rico e viver infeliz."
KJF
King James Fiel (1611)
"Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele problemas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Melhor é o pouco, havendo o temor do SENHOR, do que um grande tesouro onde há inquietação."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"É melhor ser pobre e temer o SENHOR do que ser rico e viver preocupado."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"É melhor ser pobre e temer a Deus, o SENHOR, do que ser rico e infeliz."
NVI
Nova Versão Internacional
"É melhor ter pouco com o temor do SENHOR do que grande riqueza com inquietação."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"É melhor ter pouco e temer o SENHOR que ter um grande tesouro e viver ansioso."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Melhor é o pouco com o temor de Jeová do que grandes tesouros, e, com eles, a inquietação."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução