Comparar Traduções
Provérbios 16:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A ira do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio a aplacará."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará."
KJA
King James Atualizada (1999)
"A ira do rei é prenúncio de morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo."
KJF
King James Fiel (1611)
"A ira de um rei é como mensageiros da morte, mas um homem sábio a pacificará."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando o rei fica furioso acaba condenando alguém à morte, mas um ministro sábio faz o rei mudar de ideia."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando o rei fica com raiva, há perigo de morte, mas o sábio o acalma."
NVI
Nova Versão Internacional
"A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O furor do rei é como correios da morte, mas o homem sábio o aplacará."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução