Comparar Traduções
Provérbios 17:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O coração alegre é como o bom remédio, mas o espírito abatido seca até os ossos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido adoece os ossos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O coração bem disposto é remédio de grande eficácia, mas a alma deprimida consome até dos ossos do corpo todo o vigor."
KJF
King James Fiel (1611)
"Um coração alegre é como um bom remédio, mas um espírito partido seca os ossos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O coração alegre é bom remédio para o corpo, mas a tristeza na alma acaba com a saúde do homem."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A alegria faz bem à saúde; estar sempre triste é morrer aos poucos."
NVI
Nova Versão Internacional
"O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido consome as forças."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido seca os ossos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução