Comparar Traduções
Provérbios 18:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"As palavras do mexeriqueiro são como doces bocados; elas descem ao íntimo do ventre."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"As palavras do maldizente são doces bocados que descem para o mais interior do ventre."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"As palavras do linguareiro são como doces bocados, e elas descem ao íntimo do ventre."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"As palavras do difamador são como doces e chegam ao íntimo do ser."
JFAA
Almeida Atualizada *
"As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"As palavras do caluniador são como finas iguarias: descem até o íntimo do ser humano."
KJF
King James Fiel (1611)
"As palavras do mexeriqueiro são como feridas; elas descem às partes mais profundas da barriga."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Boatos e fofocas são como prato favorito! Certas pessoas sempre querem um pouco mais, sempre estão com fome!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!"
NVI
Nova Versão Internacional
"As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem até o íntimo do homem."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Calúnias são petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"As palavras do caluniador são como doces bocados, que penetram até o fundo das entranhas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução