Buscar

Comparar Traduções

Provérbios 18:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O que é negligente na sua obra é também irmão do desperdiçador."
13 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Quem é negligente na sua obra já é irmão do desperdiçador."
11 palavras
63 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador."
12 palavras
61 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quem é negligente com sua obra é irmão do destruidor."
9 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor."
11 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Quem é negligente no seu trabalho é irmão do destruidor."
9 palavras
59 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Aquele que também é preguiçoso no seu trabalho, é irmão daquele que é um grande desperdiçador."
17 palavras
101 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quem é negligente no seu trabalho já é irmão do desperdiçador."
11 palavras
67 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quem é descuidado no seu trabalho é companheiro daquele que desperdiça."
10 palavras
74 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O trabalhador relaxado é companheiro daquele que desperdiça."
8 palavras
62 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói."
12 palavras
56 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quem é relaxado em seu trabalho causa tanto estrago quanto aquele que destrói."
13 palavras
80 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor."
11 palavras
65 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução