Comparar Traduções
Provérbios 19:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ao tolo não é certo gozar de deleites; quanto menos ao servo dominar sobre os príncipes!"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ao insensato não convém a vida regalada, quanto menos ao escravo dominar os príncipes!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ao tolo não fica bem viver no luxo; muito menos ao servo dominar os príncipes!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não fica bem que os tolos vivam luxuosamente; mais ridículo ainda é o servo dominar os príncipes."
KJF
King James Fiel (1611)
"O deleite não é decoroso para um tolo, muito menos um servo dominar sobre príncipes."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ao tolo não fica bem viver no luxo; quanto menos ao escravo dominar os príncipes!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Certas coisas não combinam: riquezas com pessoas tolas, autoridade e poder com quem sempre foi servo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não é bom que os tolos vivam no luxo, nem que os escravos governem os príncipes."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não fica bem o tolo viver no luxo; quanto pior é o servo dominar príncipes!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não é certo o tolo viver no luxo nem o escravo governar sobre príncipes."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O luxo não convém ao tolo, muito menos, ao servo, dominar os príncipes."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução