Comparar Traduções
Provérbios 27:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa e penhora-o pela estranha."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quem fica como fiador do estranho perderá até a roupa, quem dá garantia a quem não conhece acabará como penhor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quem concorda em ser fiador de uma pessoa que não conhece, deve dar sua própria roupa como garantia de pagamento!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Toma a roupa daquele que é fiador de um estranho, e toma o penhor daquele que o é para uma mulher estranha."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se obriga por mulher estranha."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Emprestar dinheiro a estranhos, especialmente a uma mulher de má fama, é muito arriscado e traz sérias consequências."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento."
NVI
Nova Versão Internacional
"Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Deve-se tirar o vestido àquele que é fiador por outro e tomar como penhor quem se obriga por uma mulher estranha."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução