Comparar Traduções
Provérbios 27:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O gotejar contínuo em dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa, um e outro são semelhantes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A goteira constante em dia de chuva e a mulher briguenta são semelhantes;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Goteira pingando sem parar em dia de chuva e a mulher ranzinza são irritações muito parecidas;"
KJF
King James Fiel (1611)
"O gotejar contínuo em um dia muito chuvoso, e uma mulher contenciosa são semelhantes."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A goteira contínua num dia chuvoso e a esposa briguenta são semelhantes;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Aquele gotejar constante que acontece quando chove e a mulher briguenta e implicante são muito parecidos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair."
NVI
Nova Versão Internacional
"A esposa briguenta é como o gotejar constante num dia chuvoso;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A esposa briguenta é irritante como a goteira num dia de chuva."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher contenciosa são semelhantes."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução