Comparar Traduções
Provérbios 27:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa se mantém de geração em geração."
JFAA
Almeida Atualizada *
"porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"porque as riquezas não são para sempre, e nada garante que uma coroa seja transmitida de geração em geração."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque as riquezas não são para sempre; e a coroa dura a cada geração?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"pois as riquezas não duram para sempre e nada garante que a coroa do rei passe de uma geração para a outra."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre."
NVI
Nova Versão Internacional
"pois as riquezas não duram para sempre, e nada garante que a coroa passe de uma geração a outra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"pois a riqueza não dura para sempre, e pode ser que a coroa não passe para a geração seguinte."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"porque as riquezas não duram para sempre. Acaso, permanece a coroa para todas as gerações?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução