Comparar Traduções
Provérbios 29:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O pobre e o usurário se encontram; o SENHOR ilumina os olhos de ambos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O pobre e o seu opressor se encontram, mas é o SENHOR quem dá luz aos olhos de ambos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O pobre e o usurário se encontram, e o SENHOR alumia os olhos de ambos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O pobre e o opressor se encontram, o SENHOR ilumina os olhos de ambos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O enfraquecido e o opressor se encontram: é Yahweh, o SENHOR, quem deu a cada um o dom de enxergar."
KJF
King James Fiel (1611)
"O pobre e o homem enganador se encontram; o Senhor ilumina os olhos de ambos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O pobre e o seu opressor têm algo em comum: é o SENHOR quem dá luz aos olhos de ambos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O pobre e aquele que explora os outros têm uma coisa em comum: O SENHOR deu vista a ambos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O pobre e aquele que o explora só têm uma coisa em comum: o SENHOR Deus lhes deu olhos para verem."
NVI
Nova Versão Internacional
"O pobre e o opressor têm algo em comum: o SENHOR dá vista a ambos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O pobre e o opressor têm isto em comum: o SENHOR permite que ambos enxerguem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O pobre e o opressor se encontram; Jeová alumia os olhos de ambos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução