Buscar

Comparar Traduções

Provérbios 30:31

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O galgo; o bode também; e o rei a quem não se pode resistir."
16 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"o galo, que anda ereto, o bode e o rei, a quem não se pode resistir."
17 palavras
69 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"o cavalo de guerra, bem-cingido pelos lombos; o bode também; e o rei, a quem se não pode resistir."
21 palavras
100 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"o galo emproado; o bode; e o rei diante de seu povo."
12 palavras
52 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo."
12 palavras
55 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"o galo de andar altivo; o bode; e o rei à frente do seu exército!"
15 palavras
67 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"o galgo, também o bode, e o rei contra quem não se pode resistir."
16 palavras
67 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"o galo, que anda ereto; o bode; e o rei, a quem não se pode resistir."
17 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"o galo, que vive exibindo sua beleza; o bode; e o rei diante do seu exército."
17 palavras
78 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"o bode; o galo, que anda de peito erguido; e um rei diante do seu povo."
16 palavras
71 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"o galo de andar altivo; o bode; e o rei à frente do seu exército."
15 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército."
17 palavras
79 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"o galgo, também o bode e o rei a quem não se pode resistir."
16 palavras
61 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução