Buscar

Comparar Traduções

Provérbios 30:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:"
11 palavras
54 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Duas coisas te peço; não mas negues, antes que eu morra:"
13 palavras
58 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:"
11 palavras
54 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Peço-te que não me negues duas coisas antes de morrer:"
12 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:"
12 palavras
55 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Duas bênçãos peço a Ti que me dês, não mas negues, antes que eu morra:"
20 palavras
76 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Duas coisas requeri de ti; não me negues, antes que eu morra:"
13 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Duas coisas te peço, ó Deus; não recuse o meu pedido, antes que eu morra:"
16 palavras
76 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ó Deus, eu peço apenas duas coisas para minha vida nesta terra:"
12 palavras
65 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu te peço, ó Deus, que me dês duas coisas antes de eu morrer:"
15 palavras
65 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Duas coisas peço que me dês antes que eu morra:"
12 palavras
52 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra."
12 palavras
65 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Duas coisas te peço; não mas negues, antes que eu morra:"
13 palavras
58 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução