Comparar Traduções
Provérbios 5:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E no fim venhas a gemer, no consumir-se da tua carne e do teu corpo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e, no fim da vida, quando a tua carne e o teu corpo se consumirem, venhas a gemer"
JFAA
Almeida Atualizada *
"e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"e venhas a te queixar e gemer no final da vida, quando teu corpo perder o esplendor"
KJF
King James Fiel (1611)
"e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Tudo isso para que na sua velhice o seu corpo e sua saúde não estejam desgastados,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Você ficará gemendo no seu leito de morte enquanto todo o seu corpo vai sendo destruído pouco a pouco."
NVI
Nova Versão Internacional
"No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"No final, você gemerá de angústia, quando a doença lhe consumir o corpo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e gemas no teu fim, quando forem consumidos a tua carne e o teu corpo,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução