Comparar Traduções
Provérbios 5:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"No meio da congregação e da assembléia foi que eu me achei em quase todo o mal."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quase cheguei à ruína completa, diante da congregação e da assembleia."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quase cheguei à ruína completa, no meio da congregação e da assembléia."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Cheguei muito próximo da ruína completa, à vista de toda a comunidade!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu quase estava envolvido em todo mal da congregação e da assembleia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Agora tenho que sofrer tudo isso e passar vergonha diante de toda a comunidade!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e quase caí na desgraça diante de todos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Cheguei à beira da ruína total, e agora todos saberão de minha vergonha!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quase que me achei em todo o mal, que sucedeu no meio da congregação e da assembleia."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução