Buscar

Comparar Traduções

Provérbios 7:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão."
13 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas."
13 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"no crepúsculo, à tarde do dia, na escuridão e trevas da noite."
13 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"no crepúsculo, no final do dia, ao anoitecer, quando já estava escurecendo."
13 palavras
77 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;"
12 palavras
66 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Estava chegando o crepúsculo, o final do dia, caíam as sombras do entardecer, rodeavam as trevas da noite."
20 palavras
108 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite."
11 palavras
58 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas."
12 palavras
65 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Era ao anoitecer, as sombras da noite se aproximavam, crescia a escuridão."
13 palavras
75 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"ao anoitecer, quando já estava escuro."
6 palavras
39 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Era crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão."
16 palavras
89 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Era o crepúsculo, o anoitecer, quando caía a escuridão profunda."
13 palavras
67 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão."
12 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução