Comparar Traduções
Provérbios 9:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quem repreende o zombador traz insulto sobre si; quem censura o ímpio denigre a si mesmo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O que censura o zombador traz afronta sobre si; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome."
KJF
King James Fiel (1611)
"Aquele que reprova o escarnecedor adquire vergonha para si; e o que repreende o homem ímpio adquire para si uma mancha."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quem repreende o zombador traz afronta sobre si; e quem censura o ímpio será insultado."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Se você tentar corrigir uma pessoa debochada, acabará sendo ofendido e odiado. Se você tentar corrigir uma pessoa perversa estará prejudicando o seu próprio nome."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se você repreender uma pessoa vaidosa, a única coisa que vai conseguir é ser insultado. Se tentar corrigir um homem mau, o que vai conseguir é ser humilhado."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Quem corrige o zombador traz sobre si o insulto; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quem repreende o zombador recebe insulto como resposta; quem corrige o perverso prejudica a si mesmo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quem corrige ao escarnecedor traz sobre si afronta; e quem repreende ao perverso a si mesmo se desonra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução