Comparar Traduções
Provérbios 9:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Vinde, comei da minha refeição e bebei do vinho que tenho preparado."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que preparei."
KJF
King James Fiel (1611)
"Vem, come do meu pão, e bebe do vinho que eu tenho misturado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Venham, comam do meu pão e bebam do vinho que preparei."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Venham e comam do meu banquete e bebam do vinho que preparei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Venham, comam a minha comida e bebam o vinho que eu preparei."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Venham comer a minha comida e beber o vinho que preparei."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Venham, comam de meu banquete e bebam do vinho que misturei."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Vinde, comei o meu pão e bebei do vinho que misturei."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução