Comparar Traduções
Romanos 11:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Dirás, pois: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Dirás, pois: Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Dirás, pois: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então, dirás: Ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, vós direis: “Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Tu então dirias: Os ramos foram quebrados para que eu pudesse ser enxertado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então você dirá: “Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Bem”, dirão vocês, “aqueles ramos foram cortados para que nós pudéssemos ser enxertados”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Então você dirá: “Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Dirás, pois: Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução