Buscar

Comparar Traduções

Romanos 13:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz."
19 palavras
110 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz."
21 palavras
109 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz."
19 palavras
109 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"A noite já está avançada, e o dia se aproxima; deixemos de lado as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz."
24 palavras
120 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz."
19 palavras
112 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"A noite vai passando e chegando ao seu final; o dia logo alvorecerá. Portanto, abandonemos as obras das trevas, e revistamo-nos da armadura da luz."
25 palavras
148 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz."
19 palavras
112 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz."
21 palavras
109 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"A noite está quase terminando e o dia logo vem. Portanto, deixemos as más obras das trevas e revistamo-nos da armadura da luz, como devem fazer os que vivem na luz do dia!"
34 palavras
173 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz."
28 palavras
153 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e revistamo-nos da armadura da luz."
23 palavras
128 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz."
29 palavras
148 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"A noite vai adiantada, e o dia está próximo. Dispamo-nos, pois, das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz."
22 palavras
118 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução