Comparar Traduções
Romanos 13:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não fiqueis pensando em como atender aos desejos da carne."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não fiqueis idealizando como satisfazer os desejos da carne."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não premediteis nenhuma oportunidade para a carne nas suas cobiças."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam planos para deleitar-se nos desejos da natureza humana."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ao contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não vos preocupeis com a carne para não excitardes as suas cobiças."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução