Buscar

Comparar Traduções

Romanos 14:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu."
31 palavras
153 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu."
36 palavras
176 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu."
31 palavras
153 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois, se teu irmão se entristece por causa de tua comida, não estás andando segundo o amor. Por causa de tua comida não faças perecer aquele por quem Cristo morreu."
35 palavras
169 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu."
32 palavras
156 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Se o teu irmão se entristece por causa do que tu comes, já não estás agindo por amor fraterno. Não destruas teu irmão por conta da tua comida, pois Cristo morreu também por ele."
40 palavras
184 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu."
30 palavras
144 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu."
37 palavras
177 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Se um irmão ficar incomodado por causa daquilo que você come, você não estará procedendo com amor se continuar a comer. Não deixe que a sua comida faça perder-se alguém por quem Cristo morreu."
39 palavras
200 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come."
44 palavras
205 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu."
35 palavras
167 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu."
43 palavras
195 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Se, por causa da comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo a caridade. Não faças perecer pela tua comida aquele por quem Cristo morreu."
31 palavras
154 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução