Comparar Traduções
Romanos 14:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não seja, pois, vituperado o vosso bem."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não deis motivo para que seja difamado o que considerais bom."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não seja pois censurado o vosso bem;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Aquilo que é bom para vós não se torne motivo de maledicência."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não seja, pois, blasfemado o vosso bem."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não faça nada que motive censura contra você, mesmo sabendo que aquilo que você faz está certo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom."
NVI
Nova Versão Internacional
"Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não seja, pois, censurado o vosso bem."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução