Comparar Traduções
Romanos 15:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Portanto recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu para glória de Deus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Portanto, acolhei-vos uns aos outros, como também Cristo nos acolheu para a glória de Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Portanto, recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu para glória de Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Portanto, acolhei-vos uns aos outros, como também Cristo nos acolheu, para glória de Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Portanto recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu, para glória de Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Portanto, acolhei-vos uns aos outros, como também Cristo nos aceitou, para a glória de Deus."
KJF
King James Fiel (1611)
"Portanto, recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu para glória de Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Portanto, acolham uns aos outros, como também Cristo acolheu vocês para a glória de Deus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Portanto, acolham-se calorosamente uns aos outros, tal como Cristo os acolheu calorosamente; e então Deus será glorificado."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Portanto, aceitem uns aos outros para a glória de Deus, assim como Cristo aceitou vocês."
NVI
Nova Versão Internacional
"Portanto, aceitem-se uns aos outros, da mesma forma com que Cristo os aceitou, a fim de que vocês glorifiquem a Deus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Portanto, aceitem-se uns aos outros como Cristo os aceitou, para que Deus seja glorificado."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por isso, acolhei-vos uns aos outros, como também Cristo nos acolheu para promoverdes a glória de Deus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução