Comparar Traduções
Romanos 16:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Saudai a Priscila e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Saudai a Priscila e a Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Cumprimentai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Saudai Priscila e Áquila, meus colaboradores em Cristo Jesus."
KJF
King James Fiel (1611)
"Saudai a Priscila e a Áquila, meus colaboradores em Jesus Cristo,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Deem minhas saudações a Priscila e a Áqüila. Eles foram meus colaboradores nos trabalhos de Cristo Jesus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mando saudações a Priscila e ao seu marido Áquila, meus companheiros no serviço de Cristo Jesus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Saúdem Priscila e Áquila, meus colaboradores em Cristo Jesus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Saudai a Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução