Comparar Traduções
Romanos 8:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque sabemos que toda a criação geme e está juntamente com dores de parto até agora."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque sabemos que toda a criação, a um só tempo, geme e suporta angústias até agora."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque sabemos que toda a criação geme e está juntamente com dores de parto até agora."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois sabemos que toda a criação geme e agoniza até agora, como se sofresse dores de parto;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porque sabemos que toda a criação, conjuntamente, geme e está com dores de parto até agora;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sabemos que até hoje toda a criação geme e padece, como em dores de parto."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque nós sabemos que toda a criação geme uníssono, e uníssono sofre dores de parto até agora."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque sabemos que toda a criação a um só tempo geme e suporta angústias até agora."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sabemos que até mesmo a natureza criada geme até agora, como uma mulher que está em trabalho de parto."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto."
NVI
Nova Versão Internacional
"Sabemos que toda a natureza criada geme até agora, como em dores de parto."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ora, sabemos que toda a criação, juntamente, geme e está com dores de parto até agora;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução