Comparar Traduções
Romanos 8:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque a criação ficou sujeita à vaidade, não por sua vontade, mas por causa do que a sujeitou,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pois a criação está sujeita à vaidade, não voluntariamente, mas por causa daquele que a sujeitou,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque a criação ficou sujeita à vaidade, não por sua vontade, mas por causa do que a sujeitou,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porque a criação ficou sujeita à inutilidade, não por sua vontade, mas por causa daquele que a sujeitou,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porquanto a criação ficou sujeita à vaidade, não por sua vontade, mas por causa daquele que a sujeitou,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porquanto a criação foi submetida à inutilidade, não por sua livre escolha, mas por causa da vontade daquele que a sujeitou,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque a criatura ficou sujeita à vaidade, não voluntariamente, mas por causa do que a sujeitou em esperança,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pois a criação está sujeita à vaidade, não por sua própria vontade, mas por causa daquele que a sujeitou,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Pois toda a criação foi submetida à inutilidade, não pela sua própria vontade, mas por causa da vontade daquele que a sujeitou,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:"
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois ela foi submetida à inutilidade, não pela sua própria escolha, mas por causa da vontade daquele que a sujeitou, na esperança"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois a criação ficou sujeita à vaidade, não voluntariamente, mas por causa daquele que a sujeitou,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução