Comparar Traduções
Romanos 8:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porquanto a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem, em verdade, o pode ser."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Por isso, o pendor da carne é inimizade contra Deus, pois não está sujeito à lei de Deus, nem mesmo pode estar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porquanto a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem, em verdade, o pode ser."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A mentalidade da carne é inimiga de Deus, pois não está sujeita à lei de Deus, nem pode estar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porquanto a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem em verdade o pode ser;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porque a mentalidade da carne é inimiga de Deus, pois não se submete à Lei de Deus, nem consegue fazê-lo."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porquanto, a mentalidade carnal é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem de fato, pode ser."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não está sujeita à lei de Deus, nem mesmo pode estar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"porque a velha natureza pecaminosa dentro de nós é inimiga de Deus. Ela nunca se submete à Lei de Deus, e nunca o fará."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela."
NVI
Nova Versão Internacional
"a mentalidade da carne é inimiga de Deus porque não se submete à Lei de Deus, nem pode fazê-lo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois a mente da carne é inimizade contra Deus, visto que não é sujeita à lei de Deus, nem o pode ser;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução