Buscar

Comparar Traduções

Romanos 9:27

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Também Isaías clama acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo."
28 palavras
141 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas, relativamente a Israel, dele clama Isaías: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo."
28 palavras
150 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Também Isaías clamava acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo."
28 palavras
143 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Também Isaías exclama acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo."
28 palavras
143 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Também Isaías exclama acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo."
28 palavras
143 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Também Isaías proclama em relação a Israel: “Ainda que o número dos israelitas seja como a areia do mar, apenas o remanescente é que será salvo!"
29 palavras
153 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Isaías também clamava acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente será salvo;"
27 palavras
136 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas Isaías clama a respeito de Israel: “Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo."
28 palavras
144 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O profeta Isaías, falando de Israel, clamava que embora houvesse milhões deles, somente um remanescente seria salvo."
19 palavras
118 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E Isaías disse a respeito de Israel: “Mesmo que o povo de Israel seja tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar, somente alguns deles serão salvos."
34 palavras
163 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Isaías exclama com relação a Israel: “Embora o número dos israelitas seja como a areia do mar, apenas o remanescente será salvo."
25 palavras
135 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"E, a respeito de Israel, o profeta Isaías clamou: “Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente será salvo."
27 palavras
148 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Isaías exclama a respeito de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, é somente o resto que será salvo."
28 palavras
140 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução