Comparar Traduções
Romanos 9:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Como também diz em Oséias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; E amada à que não era amada."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim como também diz em Oseias: Chamarei povo meu ao que não era meu povo; e amada, à que não era amada;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Como também diz em Oseias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; e amada, à que não era amada."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Como diz ele também em Oseias: Chamarei "Não-meu-povo" de "Meu-povo"; e a "Não-amada" de "Amada"."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Como diz ele também em Oséias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; e amada à que não era amada."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Como diz Ele também em Oséias: “Chamarei ‘meu povo’ a quem não é meu povo; e chamarei ‘minha amada’ a quem não é minha amada”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim como ele também diz em Oseias: Eu chamarei de meu povo aqueles que não eram meu povo; e amada à que não era amada."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"como também diz em Oseias: “Chamarei de ‘meu povo’ ao que não era meu povo; e de ‘amada’ à que não era amada."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Como diz a profecia de Oseias: “Aqueles que não eram meu povo eu chamarei de ‘meu povo’. A nação que eu não amava chamarei de ‘minha amada’ ”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Isso é o que ele diz no Livro de Oseias: “Aqueles que não eram meu povo eu chamarei de ‘meu Povo’. A nação que eu não amava chamarei de ‘minha Amada’."
NVI
Nova Versão Internacional
"Como ele diz em Oseias: “Chamarei ‘meu povo’ a quem não é meu povo; e chamarei ‘minha amada’ a quem não é minha amada” ,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A esse respeito, Deus diz na profecia de Oseias: “Chamarei ‘meu povo’ aqueles que não eram meu povo, e amarei aqueles que antes eu não amava”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Como ele também disse em Oseias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo e amada, à que não era amada;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução