Buscar

Comparar Traduções

Rute 2:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E esteve ela apanhando naquele campo até à tarde; e debulhou o que apanhou, e foi quase um efa de cevada."
20 palavras
107 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Esteve ela apanhando naquele campo até à tarde; debulhou o que apanhara, e foi quase um efa de cevada."
18 palavras
104 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E esteve ela apanhando naquele campo até à tarde e debulhou o que apanhou, e foi quase um efa de cevada."
20 palavras
106 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Assim ela recolheu espigas naquele campo até a tarde. Depois, debulhou o que havia recolhido, e havia quase um efa de cevada."
22 palavras
126 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Assim ela respigou naquele campo até a tarde; e debulhou o que havia apanhado e foi quase uma efa de cevada."
21 palavras
109 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E assim Rute catou espigas no campo até o pôr-do-sol. Depois bateu e debulhou os grãos das espigas que havia ajuntado: cerca de um efa, mais de vinte e cinco quilos, de cevada."
35 palavras
179 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Assim, ela colheu no campo até o anoitecer, e debulhou o que havia apanhado; e foi cerca de um efa de cevada."
22 palavras
110 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E assim Rute esteve apanhando espigas naquele campo até de tarde. Depois debulhou o que havia apanhado, e foi quase vinte litros de cevada."
24 palavras
140 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Assim, Rute trabalhou o dia inteiro; à noite, depois de debulhar a cevada que colhera, havia mais de vinte quilos!"
19 palavras
115 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E assim Rute catou espigas no campo até de tarde. Depois debulhou os grãos das espigas que havia apanhado, e estes pesaram quase vinte e cinco quilos."
28 palavras
152 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E assim Rute colheu na lavoura até o entardecer. Depois debulhou o que tinha ajuntado: quase uma arroba de cevada."
20 palavras
115 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Assim, Rute colheu cevada o dia todo e, à tarde, quando debulhou o cereal, encheu quase um cesto inteiro."
18 palavras
106 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Esteve Rute apanhando no campo até a tarde; debulhou o que havia apanhado, e foi quase uma efa de cevada."
20 palavras
106 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução