Comparar Traduções
Rute 2:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E esteve ela apanhando naquele campo até à tarde; e debulhou o que apanhou, e foi quase um efa de cevada."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Esteve ela apanhando naquele campo até à tarde; debulhou o que apanhara, e foi quase um efa de cevada."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E esteve ela apanhando naquele campo até à tarde e debulhou o que apanhou, e foi quase um efa de cevada."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim ela recolheu espigas naquele campo até a tarde. Depois, debulhou o que havia recolhido, e havia quase um efa de cevada."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim ela respigou naquele campo até a tarde; e debulhou o que havia apanhado e foi quase uma efa de cevada."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E assim Rute catou espigas no campo até o pôr-do-sol. Depois bateu e debulhou os grãos das espigas que havia ajuntado: cerca de um efa, mais de vinte e cinco quilos, de cevada."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim, ela colheu no campo até o anoitecer, e debulhou o que havia apanhado; e foi cerca de um efa de cevada."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E assim Rute esteve apanhando espigas naquele campo até de tarde. Depois debulhou o que havia apanhado, e foi quase vinte litros de cevada."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Assim, Rute trabalhou o dia inteiro; à noite, depois de debulhar a cevada que colhera, havia mais de vinte quilos!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E assim Rute catou espigas no campo até de tarde. Depois debulhou os grãos das espigas que havia apanhado, e estes pesaram quase vinte e cinco quilos."
NVI
Nova Versão Internacional
"E assim Rute colheu na lavoura até o entardecer. Depois debulhou o que tinha ajuntado: quase uma arroba de cevada."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Assim, Rute colheu cevada o dia todo e, à tarde, quando debulhou o cereal, encheu quase um cesto inteiro."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Esteve Rute apanhando no campo até a tarde; debulhou o que havia apanhado, e foi quase uma efa de cevada."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução