Comparar Traduções
Rute 2:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E tomou-a, e veio à cidade; e viu sua sogra o que tinha apanhado; também tirou, e deu-lhe o que sobejara depois de fartar-se."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tomou-o e veio à cidade; e viu sua sogra o que havia apanhado; também o que lhe sobejara depois de fartar-se tirou e deu a sua sogra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E tomou-o e veio à cidade; e viu sua sogra o que tinha apanhado; também tirou e deu-lhe o que lhe sobejara depois de fartar-se."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então, ela carregou a cevada e foi à cidade. E sua sogra viu o que ela havia recolhido. Rute pegou o que havia sobrado da sua refeição e ofereceu a ela."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então, carregando com a cevada, veio à cidade; e viu sua sogra o que ela havia apanhado. Também Rute tirou e deu-lhe o que lhe sobejara depois de fartar-se."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Rute carregou toda a cevada que havia conseguido e voltou para o povoado, e sua sogra observou o quanto ela tinha recolhido. Rute também entregou a sua sogra uma parte da comida que lhe sobrara no almoço."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ela o tomou consigo, e entrou na cidade; e a sua sogra viu o que ela havia colhido; e ela o trouxe, e lhe deu o que havia reservado depois de estar satisfeita."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ela pegou o cereal e voltou para a cidade. E a sogra viu o quanto de cereal ela havia conseguido apanhar. Rute também deu para a sogra a comida que lhe havia sobrado, depois que ela comeu até ficar satisfeita."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ela levou sua colheita à cidade e a entregou à sua sogra, junto com o que havia sobrado da sua refeição."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pegou a cevada, voltou para a cidade e mostrou à sua sogra o quanto havia catado. Também lhe deu a comida que tinha sobrado do almoço."
NVI
Nova Versão Internacional
"Carregou-a para o povoado, e sua sogra viu quanto Rute havia recolhido quando ela lhe ofereceu o que havia sobrado da refeição."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Carregou tudo para a cidade e mostrou à sua sogra. Também lhe deu o que havia sobrado da refeição."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então carregou com a cevada, e entrou na cidade; e viu sua sogra o que havia apanhado. Tirou também, e deu-lhe o que lhe sobejara depois de se ter fartado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução