Buscar

Comparar Traduções

Rute 2:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E tomou-a, e veio à cidade; e viu sua sogra o que tinha apanhado; também tirou, e deu-lhe o que sobejara depois de fartar-se."
24 palavras
127 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tomou-o e veio à cidade; e viu sua sogra o que havia apanhado; também o que lhe sobejara depois de fartar-se tirou e deu a sua sogra."
27 palavras
135 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E tomou-o e veio à cidade; e viu sua sogra o que tinha apanhado; também tirou e deu-lhe o que lhe sobejara depois de fartar-se."
25 palavras
129 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então, ela carregou a cevada e foi à cidade. E sua sogra viu o que ela havia recolhido. Rute pegou o que havia sobrado da sua refeição e ofereceu a ela."
32 palavras
156 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então, carregando com a cevada, veio à cidade; e viu sua sogra o que ela havia apanhado. Também Rute tirou e deu-lhe o que lhe sobejara depois de fartar-se."
30 palavras
159 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Rute carregou toda a cevada que havia conseguido e voltou para o povoado, e sua sogra observou o quanto ela tinha recolhido. Rute também entregou a sua sogra uma parte da comida que lhe sobrara no almoço."
39 palavras
206 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ela o tomou consigo, e entrou na cidade; e a sua sogra viu o que ela havia colhido; e ela o trouxe, e lhe deu o que havia reservado depois de estar satisfeita."
34 palavras
161 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ela pegou o cereal e voltou para a cidade. E a sogra viu o quanto de cereal ela havia conseguido apanhar. Rute também deu para a sogra a comida que lhe havia sobrado, depois que ela comeu até ficar satisfeita."
41 palavras
211 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ela levou sua colheita à cidade e a entregou à sua sogra, junto com o que havia sobrado da sua refeição."
20 palavras
108 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Pegou a cevada, voltou para a cidade e mostrou à sua sogra o quanto havia catado. Também lhe deu a comida que tinha sobrado do almoço."
27 palavras
137 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Carregou-a para o povoado, e sua sogra viu quanto Rute havia recolhido quando ela lhe ofereceu o que havia sobrado da refeição."
23 palavras
129 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Carregou tudo para a cidade e mostrou à sua sogra. Também lhe deu o que havia sobrado da refeição."
20 palavras
102 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então carregou com a cevada, e entrou na cidade; e viu sua sogra o que havia apanhado. Tirou também, e deu-lhe o que lhe sobejara depois de se ter fartado."
32 palavras
157 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução