Buscar

Comparar Traduções

Rute 4:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,"
10 palavras
54 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Aminadabe gerou a Naassom, Naassom gerou a Salmom,"
8 palavras
50 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,"
10 palavras
54 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Aminadabe gerou Nasom, Nasom gerou Salmom,"
6 palavras
42 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Aminadabe gereu a Nasom, Nasom gerou a Salmom,"
8 palavras
46 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Aminadabe gerou Naassom;"
3 palavras
24 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e Aminadabe gerou Naassom, e Naassom gerou Salmom,"
8 palavras
50 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Aminadabe gerou Naassom, Naassom gerou Salmom,"
6 palavras
46 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Aminadabe gerou Naasom; Naassom gerou Salmom;"
6 palavras
45 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"[18-22] Os antepassados de Davi, desde Peres, são estes: Peres, Esrom, Rão, Aminadabe, Nasom, Salmom, Boaz, Obede e Jessé."
21 palavras
125 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom ;"
6 palavras
47 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom."
6 palavras
46 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;"
9 palavras
52 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução