Buscar

Comparar Traduções

Rute 4:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Estas são, pois, as gerações de Perez: Perez gerou a Esrom,"
13 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"São estas, pois, as gerações de Perez: Perez gerou a Esrom,"
13 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Estas são, pois, as gerações de Perez: Perez gerou a Esrom,"
13 palavras
62 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Estas são as gerações de Perez: Perez gerou Hezrom,"
11 palavras
54 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"São estas as gerações de Pérez: Pérez gerou a Hezrom,"
14 palavras
58 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Esta, pois, é a história da posteridade de Pérets, Perez até Davi:"
13 palavras
70 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ora, estas são as gerações de Perez: Perez gerou Esrom,"
12 palavras
58 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E estas são as gerações de Perez: Perez gerou Esrom,"
12 palavras
55 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Estes são os antepassados de Davi, começando por Perez: Perez gerou Hezrom;"
14 palavras
77 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"[18-22] Os antepassados de Davi, desde Peres, são estes: Peres, Esrom, Rão, Aminadabe, Nasom, Salmom, Boaz, Obede e Jessé."
21 palavras
125 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Esta é a história dos antepassados de Davi, desde Perez: Perez gerou Hezrom;"
13 palavras
78 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Esta é a genealogia de Perez: Perez gerou Hezrom."
8 palavras
50 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Estas são as gerações de Perez: Perez gerou a Hezrom;"
12 palavras
56 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução