Buscar

Comparar Traduções

Salmos 105:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera."
11 palavras
53 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,"
13 palavras
60 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera."
11 palavras
53 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,"
12 palavras
59 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,"
11 palavras
53 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O Senhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem tinha escolhido,"
14 palavras
68 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem tinha escolhido."
12 palavras
59 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,"
14 palavras
69 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Depois de algum tempo, ele mandou seu servo Moisés e Arão, seu escolhido,"
15 palavras
75 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido."
18 palavras
79 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,"
14 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mas o SENHOR enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido."
15 palavras
72 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ele enviou Moisés, seu servo, e a Arão, a quem escolhera."
13 palavras
59 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução