Buscar

Comparar Traduções

Salmos 106:36

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço."
12 palavras
60 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;"
13 palavras
66 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço."
12 palavras
59 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Serviram seus ídolos, que se transformaram em armadilha para eles;"
10 palavras
67 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;"
11 palavras
58 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Prestaram culto aos ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles."
11 palavras
69 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha."
10 palavras
57 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles."
11 palavras
67 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"adoraram os ídolos desses povos, e isso se tornou uma grande armadilha para os israelitas."
15 palavras
91 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído."
13 palavras
63 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles."
12 palavras
74 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína."
9 palavras
55 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Serviram-lhes os ídolos, os quais se lhes converteram em laços."
11 palavras
65 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução