Buscar

Comparar Traduções

Salmos 106:34

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Não destruíram os povos, como o SENHOR lhes dissera."
11 palavras
54 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Não exterminaram os povos, como o SENHOR lhes ordenara."
10 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Não destruíram os povos, como o SENHOR lhes dissera."
11 palavras
54 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não destruíram os povos, como o SENHOR lhes havia ordenado;"
12 palavras
61 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;"
11 palavras
55 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eles também não destruíram os pagãos, como o SENHOR havia ordenado,"
15 palavras
71 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eles não destruíram as nações, em relação a quem o Senhor lhes ordenara."
17 palavras
78 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Não exterminaram os povos, como o SENHOR lhes havia ordenado."
11 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Depois de entrarem na terra de Canaã, os israelitas não destruíram completamente as nações que ali viviam, como o SENHOR havia ordenado."
25 palavras
141 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles não mataram os pagãos como o SENHOR Deus tinha mandado,"
13 palavras
62 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eles não destruíram os povos, como o SENHOR tinha ordenado,"
12 palavras
61 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o SENHOR lhes havia ordenado."
17 palavras
87 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não exterminaram aos povos, como Jeová lhes ordenou;"
9 palavras
54 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução