Comparar Traduções
Salmos 107:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"submetidos a trabalho forçado, tropeçaram e ninguém os ajudou."
JFAA
Almeida Atualizada *
"eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por isso, Ele os humilhou por meio de trabalhos pesados; sucumbiram, e não houve alguém que os socorresse."
KJF
King James Fiel (1611)
"Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados a ponto de ficarem esgotados, e não apareceu ninguém para ajudar!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava."
NVI
Nova Versão Internacional
"Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"de modo que lhes abateu com trabalho o coração; caíram, e não houve quem os socorresse."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução