Buscar

Comparar Traduções

Salmos 108:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei ao romper da alva."
12 palavras
69 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Despertai, saltério e harpa! Quero acordar a alva."
9 palavras
51 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Despertai, saltério e harpa! Eu despertarei ao romper da alva."
11 palavras
63 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Despertai, harpa e lira; eu mesmo despertarei a alvorada."
9 palavras
57 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei a aurora."
10 palavras
60 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Harpa e cítara, despertai! Quero acordar a aurora!"
9 palavras
51 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Acordai, saltério e harpa; eu mesmo acordarei cedo."
9 palavras
52 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Acordem, lira e harpa! Quero acordar o alvorecer."
8 palavras
49 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Acordem, harpa e lira! Quero acordar cantando bem cedinho!"
9 palavras
58 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Minha harpa e minha lira, acordem! Eu acordarei o sol."
10 palavras
54 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Acordem, harpa e lira! Despertarei a alvorada."
7 palavras
46 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Despertem, lira e harpa! Quero acordar o amanhecer com a minha canção."
13 palavras
72 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Despertai, saltério e harpa! Eu farei acordar a aurora."
10 palavras
56 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução