Comparar Traduções
Salmos 114:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"QUANDO Israel saiu do Egito, e a casa de Jacó de um povo de língua estranha,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quando saiu Israel do Egito, e a casa de Jacó, do meio de um povo de língua estranha,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quando Israel saiu do Egito, e a casa de Jacó, de um povo bárbaro,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando Israel saiu do Egito, e a casa de Jacó, do meio de um povo de língua estranha,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quando Israel saiu do Egito, e a casa de Jacó dentre um povo de língua estranha,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando Israel deixou o Egito, e a casa de Jacó se retirou do meio de um povo de língua estranha,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Quando Israel saiu do Egito, a casa de Jacó de um povo de língua estranha;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando Israel saiu do Egito, e a casa de Jacó, do meio de um povo de língua estranha,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando os israelitas saíram do Egito, os descendentes de Jacó eram escravos de um povo de língua estranha;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando os descendentes de Jacó, o povo de Israel, saíram do Egito, aquela terra estrangeira,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando Israel saiu do Egito e a casa de Jacó saiu do meio de um povo de língua estrangeira,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando o povo de Israel saiu do Egito, quando a família de Jacó deixou aquela terra estrangeira,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quando Israel saiu do Egito, e a casa de Jacó, dentre povo de língua estranha,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução