Buscar

Comparar Traduções

Salmos 114:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Judá foi seu santuário, e Israel seu domínio."
10 palavras
48 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Judá se tornou o seu santuário, e Israel, o seu domínio."
13 palavras
59 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Judá ficou sendo o seu santuário; e Israel, o seu domínio."
13 palavras
61 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Judá tornou-se seu santuário, e Israel, seu domínio."
10 palavras
55 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Judá tornou-lhe o santuário, e Israel o seu domínio."
11 palavras
55 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Judá tornou-se o santuário de Deus, e Israel, o seu domínio."
13 palavras
63 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Judá foi o seu santuário, e Israel o seu domínio."
12 palavras
52 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Judá se tornou o santuário do Senhor, e Israel, o seu domínio."
14 palavras
65 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Judá transformou-se no templo de Deus, Israel ficou sendo a sua propriedade."
12 palavras
77 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Judá se tornou o povo escolhido de Deus, Israel ficou sendo a sua propriedade."
14 palavras
79 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Judá tornou-se o santuário de Deus; Israel, o seu domínio."
12 palavras
61 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"a terra de Judá se tornou o santuário de Deus, e Israel se tornou seu domínio."
18 palavras
81 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Judá tornou-se-lhe o santuário, e Israel, o seu domínio."
11 palavras
59 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução