Buscar

Comparar Traduções

Salmos 114:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O qual converteu o rochedo em lago de águas, e o seixo em fonte de água."
16 palavras
74 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"o qual converteu a rocha em lençol de água e o seixo, em manancial."
15 palavras
69 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"o qual converteu o rochedo em lago de águas; e um seixo, em manancial."
14 palavras
71 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"que transformou a rocha em lago de águas, e a pederneira, em manancial."
13 palavras
72 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"o qual converteu a rocha em lago de águas, a pederneira em manancial."
13 palavras
70 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Que converte as pedras em lago, e o rochedo em manancial de água."
13 palavras
66 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Que transformou a rocha em água parada, a pedra em fonte de águas."
13 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ele transformou a rocha em lençol de água e o rochedo, em manancial."
14 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"pois ele fez a água brotar da rocha, e do rochedo fez nascer uma fonte!"
15 palavras
72 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"pois ele faz com que as rochas virem fontes e transforma as pedras em fontes de água."
17 palavras
86 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele fez da rocha um açude, do rochedo uma fonte."
11 palavras
49 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ele transformou a rocha em açude; sim, do rochedo fez nascer uma fonte de água."
16 palavras
81 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"o qual converteu a rocha em lago de água e o seixo em fonte de água."
16 palavras
70 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução