Buscar

Comparar Traduções

Salmos 118:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O SENHOR me castigou muito, mas não me entregou à morte."
11 palavras
58 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O SENHOR me castigou severamente, mas não me entregou à morte."
11 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O SENHOR castigou-me muito, mas não me entregou à morte."
10 palavras
58 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O SENHOR me castigou duramente, mas não me entregou à morte."
11 palavras
62 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte."
10 palavras
58 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O SENHOR severamente me castigou, mas não me entregou à morte."
11 palavras
64 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O Senhor me castigou duramente, mas não me entregou à morte."
11 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O SENHOR me castigou severamente, mas não me entregou à morte."
11 palavras
64 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O SENHOR me castigou duramente, mas não me deixou morrer."
11 palavras
58 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele me castigou com dureza, mas não deixou que eu morresse."
12 palavras
60 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O SENHOR me castigou com severidade, mas não me entregou à morte."
12 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O SENHOR me castigou severamente, mas não me deixou morrer."
11 palavras
60 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Jeová castigou-me severamente, porém não me entregou à morte."
10 palavras
65 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução