Comparar Traduções
Salmos 119:116
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ampara-me conforme tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado por causa da minha esperança."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sustenta-me de acordo com a tua promessa, e eu viverei; não permitas que as minhas esperanças sejam frustradas!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ó Senhor, sustente-me segundo a sua promessa, a força da minha vida; não permita que outros pensem que a minha esperança foi em vão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança."
NVI
Nova Versão Internacional
"Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Sustenta-me como prometeste, SENHOR, para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ampara-me segundo a tua palavra, para que eu viva; e não me deixes ser envergonhado no que espero."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução