Buscar

Comparar Traduções

Salmos 119:131

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos."
12 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos."
10 palavras
55 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos."
11 palavras
61 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Abro minha boca e suspiro, pois anseio pelos teus mandamentos."
10 palavras
62 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos."
12 palavras
72 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Abro a boca e suspiro, ansiando por teus ensinamentos."
9 palavras
54 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos."
11 palavras
64 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos."
10 palavras
57 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu abro a minha boca e chego a suspirar, tamanha é a minha vontade de entender e praticar os seus mandamentos."
20 palavras
111 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos."
16 palavras
87 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos."
9 palavras
53 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome."
15 palavras
76 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Abri a minha boca e arquejei, pois suspirei pelos teus mandamentos."
11 palavras
67 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução