Comparar Traduções
Salmos 121:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eis que não tosquenejará nem dormirá o guarda de Israel."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"É certo que não dormita, nem dorme o guarda de Israel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eis que não tosquenejará nem dormirá o guarda de Israel."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"É certo que o guarda de Israel não se descuidará nem dormirá."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eis que não dormitará nem dormirá aquele que guarda a Israel."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Certamente não! De maneira alguma cochila nem dormita o guarda de Israel."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eis que aquele que guarda Israel não cochilará nem dormirá."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"É certo que não dormita, nem dorme o guarda de Israel."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"É verdade! O protetor de Israel não cochila nem dorme. Ele está sempre alerta!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O protetor do povo de Israel nunca dorme, nem cochila."
NVI
Nova Versão Internacional
"sim, o protetor de Israel não dormirá; ele está sempre alerta!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Aquele que guarda Israel não cochila nem dorme."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eis que não dormitará, nem dormirá aquele que guarda a Israel."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução