Buscar

Comparar Traduções

Salmos 125:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Faze bem, ó SENHOR, aos bons e aos que são retos de coração."
14 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Faze o bem, SENHOR, aos bons e aos retos de coração."
12 palavras
54 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Faze bem, ó SENHOR, aos bons e aos que são retos de coração."
14 palavras
64 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ó SENHOR, faze o bem aos bons e aos de coração íntegro."
12 palavras
59 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Faze o bem, ó Senhor, aos bons e aos que são retos de coração."
15 palavras
66 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Sê misericordioso, SENHOR, com os bons, com todas as pessoas de coração íntegro!"
14 palavras
84 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Faze o bem, Ó Senhor, àqueles que forem bons, e àqueles que são retos em seus corações."
18 palavras
93 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Faze o bem, SENHOR, aos bons e aos retos de coração."
12 palavras
54 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ó SENHOR, abençoe os que fazem o bem, os que têm um coração reto."
16 palavras
70 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ó SENHOR Deus, sê bondoso para aqueles que são bons, para os que obedecem aos teus mandamentos!"
17 palavras
98 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"SENHOR, trata com bondade os que fazem o bem, os que têm coração íntegro."
16 palavras
77 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ó SENHOR, faze o bem àqueles que são bons, aos que têm o coração sincero."
17 palavras
79 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Faze o bem, Jeová, aos bons e aos que são retos de coração."
15 palavras
63 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução