Comparar Traduções
Salmos 126:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Aquele que leva a preciosa semente, andando e chorando, voltará, sem dúvida, com alegria, trazendo consigo os seus molhos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quem sai andando e chorando, enquanto semeia, voltará com júbilo, trazendo os seus feixes."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Aquele que leva a preciosa semente, andando e chorando, voltará, sem dúvida, com alegria, trazendo consigo os seus molhos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Aquele que sai chorando a plantar a semente voltará com cânticos de júbilo, trazendo consigo seus feixes."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Aquele que sai chorando, levando a semente para semear, voltará com cânticos de júbilo, trazendo consigo os seus molhos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Aquele que parte chorando, enquanto lança a semente, retornará entoando cânticos de louvor, trazendo seus feixes."
KJF
King James Fiel (1611)
"Aquele que vai adiante e chora, carregando sementes preciosas, voltará sem dúvida com regozijo, trazendo seus molhos consigo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quem sai andando e chorando, enquanto semeia, voltará com júbilo, trazendo os seus feixes."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quem sai com a cesta de sementes chorando enquanto lança a semente voltará carregado de feixes de espigas, cantando de alegria!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aqueles que saíram chorando, levando a semente para semear, voltarão cantando, cheios de alegria, trazendo nos braços os feixes da colheita."
NVI
Nova Versão Internacional
"Aquele que sai chorando enquanto lança a semente, voltará com cantos de alegria, trazendo os seus feixes."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Choram enquanto lançam as sementes, mas cantam quando voltam com a colheita."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Embora alguém saia chorando, levando a semente para semear, tornará a vir com júbilo, trazendo os seus feixes."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução