Buscar

Comparar Traduções

Salmos 126:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Os que semeiam em lágrimas segarão com alegria."
10 palavras
49 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Os que com lágrimas semeiam com júbilo ceifarão."
11 palavras
51 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Os que semeiam em lágrimas segarão com alegria."
10 palavras
49 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Os que semeiam em lágrimas colherão com cânticos de júbilo."
14 palavras
63 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Os que semeiam em lágrimas, com cânticos de júbilo segarão."
14 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os que em lágrimas semeiam, em júbilo ceifarão!"
11 palavras
50 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Aqueles que semeiam em lágrimas colherão com alegria."
10 palavras
55 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os que com lágrimas semeiam com júbilo ceifarão."
11 palavras
51 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quem planta as sementes chorando colherá as espigas com cantos de alegria."
12 palavras
75 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Que aqueles que semeiam chorando façam a colheita com alegria!"
11 palavras
63 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Aqueles que semeiam com lágrimas, com cantos de alegria colherão."
12 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os que semeiam com lágrimas colherão com gritos de alegria."
12 palavras
61 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Aqueles que semeiam em lágrimas com júbilo ceifarão."
11 palavras
55 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução