Comparar Traduções
Salmos 126:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Traze-nos outra vez, ó SENHOR, do cativeiro, como as correntes das águas no sul."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Restaura, SENHOR, a nossa sorte, como as torrentes no Neguebe."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Faze-nos regressar outra vez do cativeiro, SENHOR, como as correntes do Sul."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"SENHOR, restaura nossos cativos, assim como renovas as correntes no Neguebe."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Faze regressar os nossos cativos, Senhor, como as correntes no sul."
KJA
King James Atualizada (1999)
"SENHOR, traze os nossos cativos de volta, assim como enches o leito dos ribeiros no deserto do Neguebe."
KJF
King James Fiel (1611)
"Traze-nos outra vez do nosso cativeiro, Ó Senhor, como os córregos do sul."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Restaura, SENHOR, a nossa sorte, como as torrentes no Neguebe."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ó SENHOR, encha novamente a nossa vida de bênçãos, como as chuvas do inverno enchem os riachos secos do deserto."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ó SENHOR, faze com que prosperemos de novo, assim como a chuva enche de novo o leito seco dos rios."
NVI
Nova Versão Internacional
"SENHOR, restaura-nos , assim como enches o leito dos ribeiros no deserto."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Restaura, SENHOR, nossa situação, como os riachos revigoram o deserto."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Faze, Jeová, voltar os nossos cativos como as torrentes no Neguebe."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução